I SIMPÓSIO DE ESTUDOS DA TRADUÇÃO DO CAMPUS BINACIONAL – VIVER NA FRONTEIRA: ENTRE TRADUÇÃO E IDENTIDADE

O curso de Letras e o Centro Acadêmico de Letras Terezinha Maciel realizam o primeiro evento voltado para a área de tradução na cidade do Oiapoque.

O I Simpósio de Estudos da Tradução do Campus Binacional ocorrerá na cidade do Oiapoque (AP) entre os dias 20 e 22 de setembro de 2017. É o primeiro evento promovido pelo Grupo de Estudos da Tradução do Campus Binacional, sob coordenação da profa. Dra. Fabíola Reis (UNIFAP) e pelo Centro Acadêmico de Letras Terezinha Maciel (CALTM), responsável pelo recebimento das inscrições.

O evento contará com oficinas sobre tradução literária e interpretação simultânea e consecutiva; palestras e sessões de comunicação envolvendo os dois temas centrais do simpósio: tradução e identidade nas áreas de fronteira. Além disso, contará com temas relacionados aos Estudos da Tradução, como adaptação de obras, tradução literária, reescrita e etnotradução.

As inscrições podem ser realizadas antes do evento, nos dias 18 e 19 de setembro, com os membros do Centro Acadêmico de Letras na sala E5 no prédio Colares, ou no dia do evento.

I Simpósio de Estudos da Tradução do Campus Binacional

20 a 22 de setembro de 2017

Local: Prédio Colares

Inscrições e informações antes do evento: 17h00 às 18h00 – Sala E5 com os membros do Centro Acadêmico de Letras Terezinha Maciel

A programação do evento já está definida e pode ser visualizada abaixo:

PROGRAMAÇÃO:

DIA 20.09.2017

MANHÃ

Local: Edifício Colares – Sala D5

OFICINA DE TRADUÇÃO LITERÁRIA

Horário: 08h30-11h30

TARDE

Local: Auditório do Edifício Colares

13h30-14h30 – credenciamento

14h30-15h00 – abertura do evento: Profa. Dra. Fabíola Reis (UNIFAP)

15h00-16h00 – palestra: Simbolismo e tradução no poema L’Homme et la bête de Leopold Sédar Senghor – Profa. Me. Mariana Alves (UNIFAP)

16h00-16h15 – coffee break

16h15-17h30 – Comunicações: Literatura comparada nos contos Le Petit Chaperon Rouge (1867) de Charles Perrault e a tradução Chapeuzinho Vermelho (2010) de Maria Luiza Xavier de Almeida Borges – Grace Kelly da Silva Costa (graduanda de Letras Português/Francês – Campus Binacional);

Le Chat Botté (1867) de Charles Perrault e o Gato de Botas (2010) de Maria Luiza Xavier de Almeida Borges: tradução?Cleide Guedes França (graduanda de Letras Português/Francês – Campus Binacional);

Um panorama sobre a tradução literária de língua francesa no Brasil – Fabíola Reis (UNIFAP – Campus Binacional)

DIA 21.09.2017

MANHÃ

Local: Edifício Colares – Sala D5

OFICINA DE INTERPRETAÇÃO SIMULTÂNEA E CONSECUTIVA

Horário: 08h30-11h30

TARDE

14h00-15h00 – Recriações escritas: Como “traduzir” a arte verbal no discurso narrativo oral indígena? – Profa. Dra. Sabine Reiter (DAAD/UFPA)

15h00-16h00 – As poéticas indígenas e a renovação da poesia contemporânea – Profa. Dra. Izabela Leal (UFPA)

16h00-16h15 – coffee break

16h15-17h15 – Comunicações: Tradução cultural na narrativa A Cobra Grande: as versões dos  Galibi-Marworno e Palikur – Yanerica Narciso Monteiro (graduanda de Letras Português/Francês – Campus Binacional)

Narrativas orais dos Karipuna da aldeia Manga: Da comunidade para o ambiente escolar – Bruna dos Santos Almeida e Jamily Maciel Feitosa (graduandas de Letras Português/Francês – Campus Binacional)

NOITE

Local: Hotel Beija-Flor/ Restaurante do Paolo (Rua Joaquim Caetano da Silva – Ao lado da FUNAI)

 Noite cultural para o lançamento do livro A Intrusa  (de Izabela Leal)

1o Lugar Prêmio Rio de Literatura 2016 – Categoria Novo Autor Fluminense

Horário: 19h00

DIA 22.09.2017

MANHÃ:

Local: Auditório Colares

09h00 – credenciamento da palestra (com certificado de 3 horas)

10h00 – Palestra: Estudar e Pesquisar na Alemanha – Profa. Dra. Sabine Reiter (DAAD/UFPA)

TARDE:

14h00-15h00 – Estar à porta: a experiência limiar de Võ Nea Prof. Me. Fernando Maués (UFPA/CAPES)

15h00-16h00 – Escrever e Reescrever: Os diferentes tipos de reescrita  – Profa. Dra. Fabíola Reis (UNIFAP)

16h00-16h15 – coffee break

16h15-17h30 – Comunicações: Négritude dans l’ouvre Black-Label de Léon-Gontran Damas – première partie – Lizandra Barbosa Tavares (graduanda de Letras Português/Francês – Campus Binacional)

Alice No País Das Maravilhas (1865), de Lewis Carrol e a adaptação cinematográfica – Diana Jacarandá Zvondy (graduanda de Letras Português/Francês – Campus Binacional)

17h30 – sorteio de livros